Verbi u Pronomi Riflessivi bil-Ġermaniż

Verbi u Pronomi Riflessivi bil-Ġermaniż



Reflexivpronomen: (Pronomi riflessivi = pronunzja):

im akkusativ: im Dativ:

Singular: 1. Persuna: mich mir
2. Persuna: dich dir
3. Persuna: sich sich

Plural: 1. Persuna: mhux
2. Persuna: euch
3. Persuna: sich

Il-pronomi tar-riflessività waħedhom ma għandhom l-ebda tifsira
Dawn m'għandhomx jiġu konfużi mal-pronomi personali "Akkusativ" .Il-funzjoni tagħhom hawnhekk hija li jittrasformaw il-verb.

Meta tuża verbi riflessivi f'sentenza, jekk oġġett isegwi l-mudell tar-rifless, il-mudell tar-rifless isir “Dativ ..

eżempju:

Ich wasche mich. Ich wasche mir die Hände.
Jien inħasil idejk.

Du kämmst dich. (Qed tiġi skannjat.) Du kämmst dir die Haare.
(Inti moxt ix-xagħar tiegħek.)

Verbi riflessivi; verbi rifless verbi
b. verbi artifiċjali

huma maqsuma f’żewġ. Verbi b'riflessjoni vera ma jistgħux jintużaw mingħajr l-isem „sich başında fil-bidu.

sich beeilen: hurry Privat beeilt sich. (Hu ġummar.)
sich schämen: mistħi Ich schäme mich. (I am ashamed.)

Verbi riflessivi jistgħu jsiru minn verbi transittivi bl-għajnuna ta ’“ sich ”.
kämmen: jibbrawżjaw Ich kämme das Mädchen.
sich kämmen: għandu jiġi skannjat Ich kämme mich.



Tista' tkun interessat fi: Tixtieq titgħallem l-aktar modi faċli u mgħaġġla biex tagħmel flus li ħadd qatt ma ħaseb fihom? Metodi oriġinali biex jagħmlu l-flus! Barra minn hekk, m'hemmx bżonn ta' kapital! Għad-dettalji IKKLIKKJA

VERBI ROTARJI L-AKTAR UŻATI:

Sich Anziehen: Liebes
Ich ziehe mich an. (Getting dressed.)
Ich ziehe mir das Hemd an. Jien liebes qmis.

sich ausziehen: undress
Der Junge zieht sich aus. (Żgħażagħ, undressing.)

sich beeilen: għaġla
Du sollst dich beeilen, wenn du den Bus nicht verpassen willst.

sich aufregen über: eċitat
Reise sich über die Reise fl-Amerika auf.

sich bewerben um: biex tapplika għal xi ħaġa
Das Mädchen bewirbt sich um die Arbeit.

sich entschuldigen bei für: sku lil xi ħadd
Der Mann entschuldigte sich bei seiner Frau für die Verspätung.

sich erkälten: kiesaħ
Sie line sich erkältet, und jetzt liegt sie im Bett.

sich freuen auf: tiċċelebra f'xi ħaġa (fil-futur)
Wir freuen uns auf die Sommerferien.

sich freuen über: tiċċelebra f'xi ħaġa
Das Kind freut sich über das Geschenk.

sich irren: stumble
Sie irren sich, Sagte der Junge dem Politiker.

sich cummern um: biex timpenja ruħha ma 'xi ħadd, ma' xi ħaġa
Der Bruder cum-sich um das kleine Baby.

sich schämen vor: jitmeżmżu
Das Kind schämte sich vor seiner Frechheit.

sich sehnen nach: longing
Der Gastarbeiter sehnte sich nach seiner Familie in der Türkei.

sich wundern über: marvel
Ich wundere mich über deine faulheit.

sich ändern: bidla
Als der Schüler schlechte Noten bekam, änderte er sich.

sich bemühen um: biex tittratta
Wem bemühen uns um die Fremdsprache.

sich treffen: iltaqa ', tiltaqa'
X'jagħmel l-istess minnu Abend?

sich betrinken: qed tinxtorob
Bei der Party hat er sich völlig betrunken.

sich brüsten mit: brag
Die Mutter hat sich mit ihrem Sohn gebrüstet.


sich wünschen: tixtieq xi ħaġa lilek innifsek, trid
Ich wünsche mir eine Weltreise.

sich verspäten: qed tard
Wo bist du? Du hast dich ziemlich verspätet.

sich verlieben ta ': fl-imħabba ta' xi ħadd
Er hat sich wieder in ein Mädchen verliebt.

sich erholen von: mistrieħ wara xi ħaġa
Die Studenten erholten sich von der Prüfung.

sich begnügen mit: joqgħod għal xi ħaġa
Er begnügte sich mit einer Fremdsprache.

sich abmühen
Die Dame mte sich ab, Deutsch zu lernen.



Inti tista 'wkoll bħal dawn
jikkummenta